“thou hast thy father much offended” / “has ofendido mucho a tu padre” buscando cercanía, a lo que Hamlet responde fríamente y con distancia: “No, señora, has ofendido mucho a mi padre” / “No, madam, you have my father much ofended”. En el inglés es- tándar moderno, por supuesto, el pronombre you, antes plural, abarca tanto el singular como el plural, lo familiar y lo cortés. Algo parecido ocurre hoy con el pronombre de tercera per- sona del plural they, como 3ª persona del singular, con denota- ción humana y género indeterminado. Como tú/you, pero por razones diferentes, ellos/they se ha convertido en un pronom- bre singular con dos usos diferentes que llenan dos vacíos en la lengua inglesa. De acuerdo a Baron (2018) parece que casi hemos olvidado que el singular Tu/You surgió en el siglo XVII y que antes, sólo había sido plural. Aunque los prescriptivistas gramaticales pueden oponerse al uso de un pronombre plural con significado singular, se trata de un uso ampliamente aceptado que se remonta a siglos atrás y que finalmente ha sido reconocido por la mayoría de los manuales de estilo. Según Nigel Caplan (2020), el singular they es coloquial, cómodo y conciso, y es una opción que se puede y se debe enseñar a los estudiantes de inglés. El uso del singular they/elles es más contemporáneo. Algunas personas no se identifican con los pronombres él o ella /he or she. Mu- chas personas no binarias utilizan los pronombres ellos/ellas/ ellos (they/them/their). Es una muestra de lenguaje respetuoso e inclusivo utilizar los pronombres con los que las personas se identifican. También se pueden utilizar para las personas cuyo género y pronombres identificados se desconocen, en lugar de asumir los pronombres él/ella/su (he/him/his) so ella/ellos/ ellas (she/her/her) simplemente basándose en el nombre o la 53
Web Educacioìn para sostenibilidad Page 52 Page 54